FUENTECILLA QUE CORRES PDF

0

Check out Fuentecilla Que Corres by Ilaria Geroldi Coro Don Natale Bellani Bonemerse on Amazon Music. Stream ad-free or purchase CD’s and MP3s now on. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, MMi Jesus tiene sueno, bendito sea, bendito sea. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando.

Author: Gasar Goltinris
Country: El Salvador
Language: English (Spanish)
Genre: History
Published (Last): 22 November 2013
Pages: 79
PDF File Size: 5.51 Mb
ePub File Size: 6.4 Mb
ISBN: 861-8-91486-181-6
Downloads: 91144
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mauzahn

If directly translated, your lyrics say: The time now is After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: This is not a word for word translation or it would not sound corrse.

This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol. Can you help me Voters 0.

Hope this is helpful to you: My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. To the corrres, little Savior, New hope thou’rt bringing All the world, little Savior, Thy praises singing, God’s angels hov’ring o’er Thee chant alleluia. I don’t know the song though it sounds cute.

More by Philippine Madrigal Singers

Then what is the poll for? This is a link of a very accurate translation to the original song. All times are GMT The words of the original song have been changed in the version given here.

A la Nanita is a Song. You may not vote on this poll. Last edited by IUS; at Be sure to let us know how you do!

  KYOSHO ULTIMA DB MANUAL PDF

Fuentecilla Que Corres, a song by Philippine Madrigal Singers on Spotify

Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only fuentecill sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing. Originally Posted by psyduck A la nanita nana, nanita ea.

Fuenteclla Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book. That is the anglicized version of Nanita Nana.

And what is the project about?? Thanks A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea A la nanita nana nanita ella Mi nina tiene sueno bendito sea,bendito sea Fuentecita que carre clara y sonara Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balansea A la nanita nana nanita ella A la nanita nana nanita ella Nanita ella Mi nina tiene sueno bendito Sea, bendito sea Fuentecita que carre clara y sonora Ruisenor que en la selva Cantando illora Calla mientras la cuna se balonsea A la nanita nana nanita ella sweetpea A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A la nanita nana, nanita ea.

A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed – be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

  MANAGING SIX SIGMA BREYFOGLE PDF

I don’t imagine how you could turn those lyrics into a book. Copyright – English Spanish Translator.

Hope this is not too ruentecilla. I hope this helps. If you can help me out with the lyrics that would be great. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee.

Cores is what I believe to be corrected lyrics and a meaning translation. This is an old thread for sure. Fuentecilla que corres clara y sonora, Ruisenor q’en la selva cantando Iloras, Callad mientras la cuna se balancea.